Passus in sa nì a Brucei.
Mantellu biancu,
spada in su fiancu,
sucuaddu bolendi,
su bentu prus fridu,
perdendi sentidu,
su coru spantau,
currit su cavalieri.
spada in su fiancu,
sucuaddu bolendi,
su bentu prus fridu,
perdendi sentidu,
su coru spantau,
currit su cavalieri.
Circat in su mantu
de sa nì,
passus e prantu,
arrastu de amori,
hat perdiu su frori,
su fror’e su monti,
sa notti estprus forti,
de prus sentimentu.
Intendit lamentu,
accant’e una matta
duus labius de pratta,
e pilus doraus,
e trempas de fogu,
po issu no
est jogu
su perdit s’amori.
S’accostat ‘a su frori,
ddu basat,
èsinceru,
no ddi parit berus,
est bia, is ogus serraus,
e donnya cunjau
po sa sua hermosura,
diventat poesia.
by Roberto Pinna
Traduzione italiano
Passi sulla neve a Burcei
Mantello bianco,
spada al fianco,
il cavallo che vola,
il vento più freddo,
perdendo il sentimento,
il cuore spaventato,
corre il cavaliere.
Cerca nel manto
della neve passi e pianto,
il profumo dell’amore,
ha perduto il fiore,
il fiore del monte,
la notte è più forte,
di più il sentimento.
Ma sente un lamento,
vicino a una pianta,
due labbra d’argento,
capelli dorati,
e guance di fuoco,
per lui non è
gioco aver perso l’amore.
S’accosta a quel fiore,
lo bacia,
è sincero,
non gli pare vero,
è viva,
gli occhi chiusi,
ed ogni campo,
d’incanto,
per la sua bellezza diventa
poesia.
by Roberto Pinna
Nessun commento:
Posta un commento