SE
(lingua portogese)
Se esse senhor,
no sonho real, longe do mar,
perto nessa montanha,
em busca do amor,
em busca da flor,
mágica e infinita
está à procura de vida.
está à procura de vida.
Se o cavaleiro,
a espada colocada,
não pensa em parar,
não pensa em parar,
espantado e sequestrado,
feridas no corpo, tiro no fundo,
a poesia rara,
e canta
pelo caminho,
pelo caminho,
cantando um pouco "misteriosa,
você olha para um lado.
Se esse senhor, lembre-se carinhos,
cabelos de sol,
você olha para um lado.
Se esse senhor, lembre-se carinhos,
cabelos de sol,
a doçura do sol,
estas poucas palavras,
estas poucas palavras,
ama o sol,
a senhora chamou fora do castelo,
até a varanda,
a senhora chamou fora do castelo,
até a varanda,
o pesado fardo
de nuvens de púrpura,
de nuvens de púrpura,
a ausência pesados,
acelera seu ritmo,
acelera seu ritmo,
estimulando o seu cavalo,
e não tem paciência para
aqueles que esperam.
e não tem paciência para
aqueles que esperam.
Se esse piloto persegue o futuro,
que conhece o
passado,
que conhece o
passado,
o presente eterno quem sabe amanhã,
beijo seguro
O medo leva-
lo, com medo de amar, e agora vê uma única lágrima,
torna-se a
madrugada,
O medo leva-
lo, com medo de amar, e agora vê uma única lágrima,
torna-se a
madrugada,
uma onda do mar, oprime a mente,
a virada do estabelecido,
e agora ele vê,
e agora ele vê,
ele pára,
chegou
sim,
sim,
aquele cavaleiro acorda e sorri.
Traduzione in italiano
Se
……………………….
Se quel cavaliere, nel sogno reale,
Se quel cavaliere, nel sogno reale,
lontano dal mare,
vicino a quel monte,
vicino a quel monte,
in cerca d’amore,in cerca del fiore,
e magia infinita,
è in cerca di vita.
è in cerca di vita.
Se quel cavaliere,
la spada riposta, non pensa a una sosta,
stupito e rapito,
nel corpo ferito,
colpito nel fondo, da rara poesia,
e canta per via,
un canto un po’ arcano,
si guarda una mano.
si guarda una mano.
Se quel cavaliere,
ricorda carezze,
capelli di sole,
dolcezze nel sole, le poche parole,
capelli di sole,
dolcezze nel sole, le poche parole,
le sole che ama,
la dama lo chiama, lontano il castello,
lontano il balcone,
la dama lo chiama, lontano il castello,
lontano il balcone,
pesante il fardello di nuvole viola,
pesante l’assenza,
affretta il suo passo, spronando il cavallo,
affretta il suo passo, spronando il cavallo,
e non ha pazienza di chi sa aspettare.
Se quel cavaliere rincorre il futuro,
che sa di passato,
l’eterno presente che sa di domani,
un bacio sicuro,
paura lo prende, paura d’amare,
ed ora intravede,
una lacrima sola,
diventa l’aurora, un’onda del mare,
diventa l’aurora, un’onda del mare,
travolge la mente,
sconvolge il creato,
ed ora la vede,
ed ora la vede,
si ferma, è arrivato.
si,
quel cavaliere si
desta e sorride.
desta e sorride.
by Roberto Pinna
Nessun commento:
Posta un commento